首页 > 中国诗人 > 吉狄马加
星回节的祝愿(中英文对照)


  导读:星回节*的祝愿我祝愿蜜蜂我祝愿金竹,我祝愿大山我祝愿活着的人们避开不幸的灾难长眠的祖先到另一个世界平安我祝愿这片土地它是母亲的身躯哪怕就是烂醉如泥我也无法忘记我祝愿凡是种下的玉米都能生出美丽的珍珠我祝愿

星回节*的祝愿

我祝愿蜜蜂
我祝愿金竹,我祝愿大山
我祝愿活着的人们
避开不幸的灾难
长眠的祖先
到另一个世界平安
我祝愿这片土地
它是母亲的身躯
哪怕就是烂醉如泥
我也无法忘记

我祝愿凡是种下的玉米
都能生出美丽的珍珠
我祝愿每一头绵羊
都像约呷哈且*那样勇敢
我祝愿每一只公鸡
都像瓦补多几*那样雄健
我祝愿每一匹赛马
都像达里阿左*那样驰名
我祝愿太阳永远不灭
火塘更加温暖
我祝愿森林中的獐子
我祝愿江河里的游鱼
神灵啊,我祝愿
因为你不会不知道
这是彝人最真实的情感

____________________________________________
* 星回节又称火把节,是彝族的传统节日。
* 彝族传说,约呷哈且是一头领头的绵羊。
* 彝族传说,瓦补多几是一只雄健的公鸡。
* 彝族传说,达里阿左是一匹驰名的赛马。

 

My Wish to Xinghui Festival * 

I pray for bees
I pray for the golden bamboos and the mountains
I wish the alive ones
turn ill luck into good
I wish my forefathers
sleep quietly in another world
I pray for this land
It is my mother’s body
I will never forget it
even when I am dead drunk

I wish each of the sown corn seeds
grows beautiful pearls
I wish each sheep
brave as Yuexia Haqie*
I wish each cock
strong and vigorous as Wabu Duoji*
I wish each racing horse
well-known as Dali Azuo*
I wish the sun never dies
I wish the fire pit always warm
I pray for the river deer in the forest
I pray for all fishes in rivers
I pray for all living things
O, God, as you know
this is the Yi people’s true feeling

_________________________________________
* Xinghui Festival ------- also titled Torchlight Festival, traditionally observed by Yi , Bai and other national minorities in China.
* Yuexia Haqie ------ a bellwether in a folklore in Yi nationality.
* Wabu Duoji ------- a strong and vigorous cock in a folklore in Yi nationality.
* Dali Azuo --------- a well-known racing horse in a folklore in Yi nationality.

 

简介
吉狄马加,彝族,1961年6月生于中国西南部最大的彝族聚居区凉山彝族自治州,是中国当代最具代表性的诗人之一,同时也是一位具有广泛影响的国际性诗人,其诗歌已被翻译成近三十种文字,在世界几十个国家出版了六十余种版本的翻译诗集。曾获中国第三届新诗(诗集)奖、郭沫若文学奖荣誉奖、庄重文文学奖、肖洛霍夫文学纪念奖、柔刚诗歌荣誉奖、国际华人诗人笔会中国诗魂奖、南非姆基瓦人道主义奖、欧洲诗歌与艺术荷马奖、罗马尼亚《当代人》杂志卓越诗歌奖、布加勒斯特城市诗歌奖、波兰雅尼茨基文学奖、英国剑桥大学国王学院银柳叶诗歌终身成就奖、波兰塔德乌什·米钦斯基表现主义凤凰奖。创办青海湖国际诗歌节、青海国际诗人帐篷圆桌会议、凉山西昌邛海国际诗歌周以及成都国际诗歌周。原中国作家协会副主席、书记处书记,中国作家协会诗歌委员会主任。
责任编辑: 周占林
要喝就喝纯贵坊