2023年9月2日,由教育部人文社会科学重点研究基地安徽师范大学中国诗学研究中心组编、安徽师范大学中国诗学研究中心兼职研究员杨四平教授担任主编、上海文化出版社出版的“当代汉诗英译丛书”首发式在北京举行。中国诗学研究中心青年教师魏文文主持会议,来自北京师范大学、北京语言大学、对外经济贸易大学、上海外国语大学、中央财经大学、中南大学等高校师生参加了此次会议。
会上杨四平教授介绍了丛书名称的选定、内容结构设计以及编选的经过,对安徽师范大学中国诗学研究中心、上海文化出版社,以及翻译丛书的海外汉学家表示感谢!他认为,此套丛书的翻译是当代汉诗走出国门、走向世界的重要组成部分,英译丛书最重要的工作是精准的翻译,汉学家的加盟提升了丛书翻译的质量,为当代汉诗的域外传播打下了基础,是中国角度看世界与世界角度看中国的重要纽带。北京师范大学教授、中国当代新诗研究中心主任谭五昌认为,丛书诗人、诗作的选择皆具中国特色,代表了中国当代汉诗的较高成就,当代汉诗不断发展与创新,逐渐摆脱了“影响的焦虑”,既在现代化进程中独具当代中国色彩,又在审美经验上生出陌生化效果,因此丛书出版对加强当代汉诗的海外传播、扩大当代汉诗的海外影响、促进中西文化交流具有重要意义。中央财经大学教授马丽认为,译者是当代汉诗外译与传播的巨大障碍,丛书邀请英语为母语的汉学家加盟提高了翻译的水准,具有极强的专业性,对中西诗歌交流起到重要促进作用。对外经济贸易大学教授胡少卿认为,此套丛书诗人与作品的选择具有精到的眼光,在诗人地域、性别以及年龄的选择上皆有重要考量,精美的装帧与独到的选编相得益彰。
“当代汉诗英译丛书”一套六册,包括《洛夫诗歌英译选》《昌耀诗歌英译选》《翟永明诗歌英译选》《西川诗歌英译选》《海子诗歌英译选》《臧棣诗歌英译选》。