6月21日,第30届北京图书博览会期间,曹谁新译作《理想国的歌声》首发式暨世界诗歌未来研讨会成功举行。本次活动由山西出版传媒集团指导,北岳文艺出版社主办。中国作家协会诗歌委员会主任、世界诗歌运动执委会委员吉狄马加,世界诗歌运动总协调员、麦德林国际诗歌节主席费尔南多·伦德,朦胧诗和知识分子写作代表诗人、北京师范大学教授欧阳江河,意大利潮流文化协会主席、《亚欧大陆地史诗》意文版译者兰伯特·加齐亚,智利大学教授、《亚欧大陆地史诗》西班牙文版译者罗伯特·艾多,大诗主义运动和诗电影运动发起人、世界诗歌运动协调员曹谁,第三条道路写作和北京诗派发起人谯达摩参与研讨。山西出版传媒集团副总经理、总会计师王瑞霞,山西出版传媒集团法务部主任李岩,山西出版传媒集团党委巡查办主任韩喜芸,山西出版传媒集团出版业务部副主任董润泽,山西出版传媒集团经营管理部副主任靳金龙,北岳文艺出版社副总编刘文飞等领导出席此次活动。
《理想国的歌声》是哥伦比亚代表诗人费尔南多·伦德的短诗集,2024年5月由北岳文艺出版社出版。内容精选了作者的二百首代表作,这些诗歌运用神话、历史、智识等元素,反思战争与和平、黑暗与光明、神话与现实的交织,具有鲜明的思辩色彩,语言风格兼具浪漫主义色彩和史诗感。费尔南多是西班牙语诗坛的代表诗人,同时是世界诗歌运动总协调员、麦德林诗歌节主席,其作品在世界上有广泛影响,受到汉语诗歌界的广泛好评。
吉狄马加为活动作开场致词,肯定费尔南多·伦德在世界诗歌运动中做出的贡献,并盛赞他的诗歌饱含对弱势群体的关注、对传统文化的尊重、对现代文明的反思,以及对国际关系的忧虑与警示。
费尔南多·伦德在视频中对北京国际图书博览会官方、出版单位和译者表示感谢,并详细阐释了其诗歌的创作基础。费尔南多认为,诗歌是人类神话、历史、哲学和智慧的结晶,是对我们现有感官世界的延伸。他理解的诗歌正义是为人类的自由和尊严而发声,并带来实际的希望。
活动现场,曹谁和谯达摩就世界诗歌运动跟中国诗歌发展的关系、当代大诗写作的意义、东西方文明的碰撞和融合对人类的启示等方面展开对谈。曹谁谈到,世界诗歌运动的核心是追求“世界文学”概念的实现,费尔南多的《理想国的歌声》和他的《亚欧大陆地史诗》的内核共同指向对文明融合的未来世界的设想与渴望。谯达摩表示,自海子提出“大诗”概念后,曹谁是把这种体系发扬光大的人。第三条道路写作指的是诗歌创作的多元化和后现代主义转型,“北京诗派”和曹谁“大诗运动”的追求相似,即以汉语诗坛为引领,构建人类共同史诗。
欧阳江河对费尔南多·伦德的作品出版中译本感到非常惊喜。他评价费尔南多是一个行动者和推进者,正在通过独特的创作理念构建世界读者对诗歌和文明的崭新感受。他同样提到,曹谁具有宽广的文明视野和远大的诗歌抱负,与费尔南多有着相似的观念和体验,对于《理想国的歌声》而言,曹谁不仅是翻译者,也是诗歌的交流者。
罗伯特·艾多表示,曹谁是一个善于自我思考,又野心勃勃的诗人,他对“史诗”的概念有着深入的、结合了理论学和历史学的理解,能敏锐地察觉世界文化语境的分散和极端。正因如此,他对“诗歌文化综合体”的构想是有益的,诗歌的研究者和爱好者都能从他的作品中获得巨大的文化友谊。
兰伯特·加齐亚从《亚欧大陆地史诗》的语言美学切入,指出曹谁对诗歌的态度是虔诚的,对表达的要求是极致且纯粹的,把每一首诗都当作鸿篇巨制来创作。兰伯特在视频中朗诵了两首《亚欧大陆地史诗》节选作品的意文版本,证明曹谁诗歌的韵律结构是优雅的、跨语言的。
活动由北岳文艺出版社版权经理郝宇琦主持,活动邀请到北京青年文学协会秘书长骆雨涓、青年诗人黄希婵现场朗诵《亚欧大陆地史诗》《理想国的歌声》中收录的作品。活动最后的签售环节,有沙特阿拉伯籍诗人阿里·阿尔-哈兹米前来支持。
北京大学纵横读书会联盟秘书长陈保辰,沧浪雅苑诗社社长张建军,著名画家朱孟桦,青年批评家野坡,青年诗人刘子睿等专家、诗友现场支持。
活动下午还举行了线上签售会,签售会由曹飞主持,曹谁在直播间介绍了《理想国的歌声》翻译历程及本书出版意义,还分享了自己的眼镜失而复得的故事:“去年八月份我在参加土耳其荷马国际时歌节的时候,我在地中海的博玆贾达海滩上游泳的时候,我的眼睛落到了海里。他们都说荷马把你的眼镜借走,因为荷马是盲人,这样来安慰我,我只能在特洛伊古城旁边的小镇临时配了一副眼镜,结果非常神奇的是上个月土耳其诗人纽都然跟我说,我的那个眼镜回来了,就是被人在海滩上捡到了,还是完好无损的,我觉得这是个奇迹。我翻译的费尔南多的《理想国的歌声》,还有我的《亚欧大陆地史诗》写的都是奇迹,是人类对理想的追求,只要相信,就会实现。”直播间读者纷纷下单。下午所有议程结束,首发式取得圆满成功。(完)