导读: 俄罗斯联合人文出版社总编辑、著名诗人阿梅林,此书译者、著名俄语翻译家李英男分别在首发式上介绍了
俄罗斯联合人文出版社总编辑、著名诗人阿梅林,此书译者、著名俄语翻译家李英男分别在首发式上介绍了此书的出版、翻译过程和体会。中国俄罗斯文学研究会会长刘文飞发言。吉狄马加在首发式的书面致辞中说:就书的出版而言,它已经构成了一个最基本的事实,是若干位杰出的翻译家以及俄罗斯当代最重要的几位诗人的参与,我的诗才变成另一种文字,并近乎于神奇地进入了另一个语言的世界,毫无疑问,这是我莫大的荣誉,因为这个语言与伟大的诗人普希金、帕斯捷尔纳克、曼德斯尔塔姆、阿赫玛托娃、茨维塔耶娃、布罗茨基的名字联系在了一起,这个语言所构筑起来的诗歌圣殿,无疑是这个地球上最令人肃然起敬的精神高地之一。
与布罗茨基、米沃什并列为“东欧文学的三驾马车”的著名立陶宛诗人、学者和翻译家托马斯·温茨洛瓦为该诗集作序。从事中国和俄罗斯文学翻译的不可多得的翻译家李英男、李雅兰姐妹担任该诗集的翻译。
诗人、翻译家曾凡华、祁人、陆健、雁西、张玉太、洪烛、方文、安琪、谷禾、赵兰振、赵智、马铃薯兄弟、潇潇、夏华、周占林、谌强、木寻及俄罗斯联合人文出版社编辑和多家新闻媒体参加了首发式,在首发式上还进行了与诗集相关的提问和回答,以及吉狄马加诗歌中俄文的朗诵。(摄影:周占林)
俄罗斯联合人文出版社总编辑、著名诗人阿梅林(右),中国俄罗斯文学研究会会长刘文飞(左)。
著名诗人、俄文翻译家、线装书局总编曾凡华(左)和著名诗人、书法家陆健(右)在首发式上。
部分与会嘉宾留影。
俄罗斯联合人文出版社总编辑、著名诗人阿梅林。
中国文联大楼里两个资深诗歌编辑张玉太(左)和洪烛(右)。