首页 > 中诗头条
中国与拉美“云”上读诗会举办 《海上的霞光》迎接新年
周瑟瑟:爱引领我在诗中自由穿行


  导读:《海上的霞光》由新莱昂州自治大学孔子学院院长莎拉与翻译家孙新堂共同策划主编,墨西哥著名诗人奎亚尔为诗集作序。

 


《海上的霞光》中国与拉美“云”上读诗会海报


  2021年2月10日,《海上的霞光》中国与拉美“云”上读诗会举办,以迎接中国新年的到来。中国诗人周瑟瑟、李成恩与在智利的翻译家孙新堂、在墨西哥的翻译家范童心,以及墨西哥新莱昂自治大学孔子学院院长莎拉、新莱昂自治大学出版社社长安东尼奥·拉莫斯等人参加了“云”上读诗会。活动由墨西哥新莱昂自治大学孔子学院、新莱昂自治大学出版社共同举办。

  墨西哥新莱昂自治大学孔子学院院长莎拉致欢迎辞,翻译家孙新堂主持了“云”上读诗会,回顾了近年来中国诗人访问拉美并与拉美诗人和读者的交流、中国当代诗歌在拉美的译介。新莱昂自治大学出版社社长安东尼奥·拉莫斯介绍了《海上的霞光》的出版情况。

  周瑟瑟用中文朗读了他的诗歌《林中鸟》《死亡的翅膀》《妈妈》,新莱昂自治大学出版社社长安东尼奥·拉莫斯朗读了西班牙语版本。他说他被周瑟瑟诗中浓郁的情感打动了,他还特别喜欢周瑟瑟的诗《请原谅我不祝你新年快乐》。

  李成恩用中文朗读了她的诗歌《黑暗点灯》《寒冷的礼物》《你怎样获得我的爱》,新莱昂自治大学孔子学院拉丽莎朗读了西班牙语版本。

  “独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。遥知兄弟登高处,遍插茱萸少一人。”周瑟瑟以中国唐代诗人王维的诗句向远在拉美的翻译家孙新堂、范童心,以及他曾经到访墨西哥新莱昂自治大学时结识的老朋友莎拉院长表达了新年的祝福与想念之情。他说:“在墨西哥新莱昂自治大学作诗歌讲座的情景又回到了眼前,那是一个美好的时刻,还有与墨西哥著名诗人奎亚尔、曼努埃尔,与孙新堂、范童心、莎拉院长在拉美参加诗歌节的日子都令人怀念。墨西哥出过诺贝尔文学奖获得者、大诗人帕斯,马尔克斯也曾在墨西哥城生活多年,我还有一张马尔克斯在新莱昂自治大学与中国翻译家的合影。我向往在疫情过后,能再来墨西哥。”

  周瑟瑟还介绍了他的诗歌《林中鸟》《死亡的翅膀》《妈妈》的创作背景,他说:“爱是我诗歌的一个永恒的主题,我的诗歌创作手法不断在寻求变化,惟有爱是不变的,爱引领我在诗中自由穿行。”

  李成恩与读者进行互动,她的朗读清澈如水,受到大家的欢迎。李成恩说:“在各位翻译家的推动下,不同语种诗歌的翻译、出版与朗读交流,对推动诗歌进步起到了至关重要的作用。”她还向关心她创作的拉美读者介绍了她今年的创作与出版计划,将会有一本中文与两本英文诗集出版。

  双语版中国当代诗选《海上的霞光》是拉丁美洲地区首部大型西汉双语中国当代诗歌合集,收录有蔡天新、蓝蓝、于坚、欧阳江河、鲁若迪基、李成恩、周瑟瑟、刘畅、秦菲、龚航宇、赵丽宏、严力、沈浩波、健如风、臧棣等15位中国诗人的优秀作品,西语版翻译团队包括拉嫡娜、明雷、罗豹鹿、孙新堂、恩里克、莫沫、迪耶丝、黎妮、杨红等西语世界最杰出的翻译家和汉学家。

  《海上的霞光》由新莱昂州自治大学孔子学院院长莎拉与翻译家孙新堂共同策划主编,墨西哥著名诗人奎亚尔为诗集作序。诗集中的15位诗人均曾在孔子学院的协调邀请下造访拉美并参与各类文化活动。《海上的霞光》收录这些诗人精选作品,是中国当代诗歌在拉美的集中呈现,为促进中拉文化交流起到了重大推动作用,其文学与历史意义均不容忽视。

  据孙新堂介绍:拉美大陆有着深厚的诗歌传统,拉美读者期待了解中国当代诗歌,现在这部《海上的霞光》可以让他们近距离地听到当代中国的声音。

  墨西哥新莱昂自治大学孔子学院范童心老师与她的墨西哥学生还在诗会节目中表演了中国舞蹈。在地球的两端,中国当代诗歌通过西班牙语的朗读,仿佛听到了中国与拉丁美洲诗歌心脏咚咚的跳动。

责任编辑: 村夫
要喝就喝纯贵坊