首页 > 中国诗人 > 吉狄马加
死去的斗牛(中英文对照)
――大凉山斗牛的故事之二


  导读:死去的斗牛――大凉山斗牛的故事之二 你竟可以把他消灭掉,却就是打不败他。 ――欧内斯特•海明威在一个人们 熟睡的深夜它有气无力地躺在牛栏里等待着那死亡的来临一双微睁着的眼充满了哀

死去的斗牛
――大凉山斗牛的故事之二

 

你竟可以把他消灭掉,却就是打不败他。
                     ――欧内斯特•海明威

在一个人们
  熟睡的深夜
它有气无力地躺在牛栏里
等待着那死亡的来临
一双微睁着的眼
充满了哀伤和绝望

但就在这时它仿佛听见
在那远方的原野上
在那昔日的斗牛场
有一条强壮的斗牛向它呼叫
用挑战的口气
喊着它早已被遗忘的名字
戏弄着它,侮辱着它,咒骂着它
也就在这瞬间,它感到
有一种野性的刺激在燃烧
于是,它疯狂地向那熟悉的原野奔去
就在它冲去的地方
栅栏付出垮掉的声音
小树发出断裂的声音
岩石发出撞击的声音
土地发出刺破的声音

当太阳升起的时候
在多雾的早晨
人们发现那条斗牛死了
在那昔日的斗牛场
它的角深深地扎进了泥土
全身就像被刀砍过的一样
只是它的那双还睁着的眼睛
流露出一种高傲而满足的微笑


The Dead Fighting Bull


A man can be destroyed but not defeated
------Ernest Hemingway


In the dead of one night
When everyone was fast asleep
He lay feebly in the pen
Waiting for the arrival of death
His slightly open eyes
Filled with sorrow and despair

Just then he seemed to hear
From the distant champaign
On the former fighting arena
A burly fighting bull challenging him
In a provocative tone
Calling his long-forgotten name
Teasing him, insulting him and cursing him
Right on that instant, he felt
Stung and burnt with savagery
So he dashed wildly towards the familiar fields
Along the course of his forward charge came
The sound of the collapsing pen
The sound of the snapping young trees
The sound of smashing rocks
And the sound of the pierced earth

When the sun rose
In the foggy morning
The fighting bull was found dead
On his former fighting arena
His horns stabbed deep into the earth
His body covered all over with cuts
Only his eyes remained open
Glinting with a haungty and contented smile

 


 

简介
吉狄马加,彝族,1961年6月生于中国西南部最大的彝族聚居区凉山彝族自治州,是中国当代最具代表性的诗人之一,同时也是一位具有广泛影响的国际性诗人,其诗歌已被翻译成近三十种文字,在世界几十个国家出版了六十余种版本的翻译诗集。曾获中国第三届新诗(诗集)奖、郭沫若文学奖荣誉奖、庄重文文学奖、肖洛霍夫文学纪念奖、柔刚诗歌荣誉奖、国际华人诗人笔会中国诗魂奖、南非姆基瓦人道主义奖、欧洲诗歌与艺术荷马奖、罗马尼亚《当代人》杂志卓越诗歌奖、布加勒斯特城市诗歌奖、波兰雅尼茨基文学奖、英国剑桥大学国王学院银柳叶诗歌终身成就奖、波兰塔德乌什·米钦斯基表现主义凤凰奖。创办青海湖国际诗歌节、青海国际诗人帐篷圆桌会议、凉山西昌邛海国际诗歌周以及成都国际诗歌周。原中国作家协会副主席、书记处书记,中国作家协会诗歌委员会主任。
责任编辑: 周占林
要喝就喝纯贵坊