古老的土地
我站在凉山群山护卫的山野上,
脚下是一片神奇的土地。
这是一片埋下了祖先头颅的土地
古老的土地,
比历史更悠久的土地,
世上不知有多少这样古老的土地。
我仿佛看见成群的印第安人,
在南美的草原上追逐鹿群,
他们的孩子在土地上安然睡去,
独有那些棕榈在和少女们私语。
我仿佛看见黑人,那些黑色的兄弟,
正踩着非洲沉沉的身躯,
他们的脚踏响了土地,
那是一片非洲鼓一般的土地,
那是和他们的皮肤一样黝黑的土地,
眼里流出一个鲜红的黎明。
我仿佛看见埃塞俄比亚,
土地在闪着远古黄金的光,
正有一千架巴拉风琴,
开始赞颂黑色的祭品。
我仿佛看见顿河在静静流,
流过那片不用耕耘的土地,
哥萨克人在黄昏举行婚礼。
到处是这样古老的土地,
婴儿在这土地上降生,
老人在这土地上死去。
古老的土地,
比历史更悠久的土地,
世上不知有多少这样古老的土地。
在活着的时候,或是死了,
我的头颅,那彝人的头颅,
将刻上人类友爱的诗句。
The Ancient Land
On the wild top guarded by Liangshan Mountains I stood.
Was a piece of land magical at my foot,
Where the head-bones of my simple fathers were land.
Oh, my ancient land,
Older than the long history!
So many around the world such old land.
A crowd of Indians, as if I saw
On the south prairie chacing doe, and roe, and deer,
On it peacefully their children going to sleep,
Save those palms whispering to their maids;
Black people, black brothers, as if I saw
On the heavy body of Africa they were stepping,
Their feet were beating that ancient land,
The ancient land was a huge African drum,
And was black as their black skin,
Flowed a scarlet dawn from their eyes;
Ethiopia, Ethiopia, as if I saw
Her ancient land shining with golden light,
On it a thousand banjos
Beginning to extol the black oblation;
The don flowing still, as if I saw
Flowing through the land no need for plowing
On it Cassacks were holding evening wedding.
Such ancient land all around,
On it the baby come from womb,
On it the aged gone to tomb.
Oh, my ancient land,
Older than the long history,
So many around the world such old land.
While living or while dying,
My head-bone, the head-bone of Yi Clan,
Would be carved with verse of human love.