土 地
我深深地爱着这片土地
不只因为我们在这土地生
不只因为我们在这土地死
不只因为有那么多古老的家谱
我们见过面和没有见过面的亲人
都在这块土地上一个又一个的逝去
不只因为在这土地上
有着我们千百条深沉的野性的河流
祖先的血液在日日夜夜地流淌
我深深地爱着这片土地
不只因为那些如梦的古歌
在人们的心里是那样的悲凉
不只因为在这土地上
妈妈的抚摸是格外的慈祥
不只因为在这土地上
有着我们温暖的瓦板屋
千百年来为我们纺着线的
是那些坐在低矮的木门前
死去了的和至今还活着的祖母
不只因为在这土地上
我们的古磨还在黄昏时分歌唱
那金黄的醉人的温馨
流进了每一个女人黝黑的乳房
我深深地爱着这片土地
还因为它本身就是那样的平平常常
无论我怎样地含着泪对它歌唱
它都沉默得像一块岩石一声不响
只有在我悲哀和痛苦的时候
当我在这土地的某一个地方躺着
我就会感到土地――这彝人的父亲
在把一个沉重的摇篮轻轻地摇晃
This Land
I love this land deeply
Not only because I was born in this land
Not only because I will die in this land
Not only because there are so many aged family trees
and so many dear ones I know or don’t know
died in this land one after another
Not only because in this land
there are a lot of wild rivers
in which my forefathers’ blood flow day and night
I love this land deeply
Not only because those dream-like ancient songs
sound so sad in people’s mind
Not only because in this land
mothers’ caress is especially warm
Not only because in this land
we have the warm tile-roofed houses
And the grandmothers alive or died
who sit before the low wooden doors
spinning cotton into yarn for us
Not only because in this land
the ancient millstones still sing at dusk
And the golden and enchanting warmth
flowing into each women’s swarthy breasts
I love this land deeply
also because it is so ordinary
No matter how I sing the praise of it, even with tears
it always keeps silent like a rock
Only when I feel sad and painful
lying all alone somewhere in this land
Can I feel this land ---- the father of the Yi nationality
rocking a heavy cradle gently