我曾经遥望过时间
她就像迷雾中的晨星
闪烁着依稀的光芒
久远的事物是不是都已被遗忘
然而现实却又告诉我
她近在咫尺,这一切就像刚发生
褪色的记忆如同一条空谷
不知是谁的声音,又在
图书馆的门前喊我的名字
这是一个诗人的圣经
在阿赫玛托娃*预言的漫长冬季
我曾经为了希望而等待
不知道那条树阴覆盖的小路
是不是早已爬满了寂寞的苔藓
那个时代诗歌代表着良心
为此我曾大声的告诉这个世界
“-----我是彝人”
命运让我选择了崇尚自由
懂得了为什么要捍卫生命和人的权利
我相信,一个民族深沉的悲伤
注定要让我的诗歌成为人民的记忆
因为当所有的岩石还在沉睡
是我从源头啜饮了
我们种族黑色魂灵的乳汁
而我的生命从那一刻开始
就已经奉献给了不朽的神奇
沿着时间的旅途而行
我嗒嗒的马蹄之声
不知还要经过多少个驿站
当疲惫来临的时候,我的梦告诉我
一次又一次地想念青春吧
因为只有她的灿烂和美丽
才让那逝去的一切变成了永恒!
____________________________________
* 阿赫玛托娃:一位著名的俄国女诗人
Missing My Youth
------- Dedicated to Southwest china Normal University
I have been watching time in the distance
She looks like a star at dawn
glimmering dimly in a dense fog
Have all the past been forgotten
However, reality tells me that
she is close at hand and all seem to have just happened
The faded memory is like a desert valley
I don’t know who is calling my name again
in front of the library
This is a poet’s Bible
In the long winter Ahha Axmatobv * prophesied
I waited for hope
I don’t know whether the boulevard
has been covered with lone bryophyte
Poetry of that times embodied conscience
So I once shouted to this world
“ I am a Yi native! ”
I’m fated to have selected worshiping of freedom
and know why to defend life and rights of man
I believe, the deep pain of a nation will turn my poetry into the people’s memory
Because when all rocks were sunk in sleep
I had already sucked the milk of the black soul of our race
from the source
And from then on
I had gave my life to immortality and mystery
Running along the journey of life
I don’t clear how many post of life
my hoofbeat will pass
Whenever I feel tired , my dream will say to me :
Miss your youth again and again
Because it is her brightness and beautifulness
that have turned all the past into eternity !
________________________________________________
* Ahha Axmatobv -----an outstanding Russian poetess .