导读:诗人冰虹诗歌一首及英译。
一 Party one
天空捧着虹的滚烫 扣开了春 Sky raising the boilinghot rainbow openging spring
万物温暖 轻柔辉煌 All creatures warmth ethereal and resplendence
火鸟乘着一片红云 Firebird taking a redcloud
跳欢快的舞 和着拔节的脆响 Happyly dance with crunchy of bongh hoh
唱碧绿的歌 蓊郁的芳草恣意飞扬 Sing the green song , lush herds flying waywardly
二 Part two
轻轻推开新春的门 Thrust the new spring door gently
闪烁的虹醉意的祝福 Blinking the blessing of rainbow with feeling of druk
带来水声 月光 迷人的青藤 Bring droping sound moonshine and charming sinomenium acutum
虹羽擦燃的春的鸟鸣 Raibow wing burst the twitter of the spring
三 Part Three
请你一定喝了 Please drink this cup of clear and mellow wine
这杯清醇 that tchin to you
银白柔润的新春之吻 The new spring kiss with white and soft
煽动无数甜梦 to fan the flame with innumerable sweet dreams
爱在辽阔的春 Sincere love in the vast expense of spring
保留冰雪的颜色玉质的心 to keep icesnow coluor and jade heart
四 Part Four
新春的虹园 Soft rainbow play in discus chords
虹的轻柔弹在七彩弦上 in the rainbow garden of new spring
温柔的水波 鲜嫩芬芳的花朵 Mildy ripple freshness fragrant flowers
深潭的黑眼睛 全为你亮着
亲爱的友 请你在虹荫中轻轻和歌
五 Part Five
在虹园 In the rainbow garden
一片金黄的光 花开无数 full of yellow goldenshine and bloom flowers
诗仙的清凉 万丈飞瀑 and fresh cool of poetic genius and meters waterfall
火红的小狐 踩一片浪漫月色 A red little foxes tread out a path on the romantic moonshine
在夜的身躯上清香水流相绕 A delicate smell of stream twining round night body
六 Part Six
与你共饮 Drinking together with you
静悬的明月 银红的夜 the bright moon hanging quietly in the silver red night
醉成天风的氤氲 drunk as the dense of wind giddiness in the cloud
与你共啜 Sipping together with you
黛色的静 直到郁郁的花燃着 black quiet untill the elegance flowers burning
醉为夜露的童心 drunking innocence of night dew
与你共浴 Showering together with you
鲜洌的海潮 温柔的淡蓝良宵 in the fresh tide loving light blue nice night
醉成飞流的雪 drunk as waterfall snow
天空捧着虹的滚烫 扣开了春 Sky raising the boilinghot rainbow openging spring
万物温暖 轻柔辉煌 All creatures warmth ethereal and resplendence
火鸟乘着一片红云 Firebird taking a redcloud
跳欢快的舞 和着拔节的脆响 Happyly dance with crunchy of bongh hoh
唱碧绿的歌 蓊郁的芳草恣意飞扬 Sing the green song , lush herds flying waywardly
二 Part two
轻轻推开新春的门 Thrust the new spring door gently
闪烁的虹醉意的祝福 Blinking the blessing of rainbow with feeling of druk
带来水声 月光 迷人的青藤 Bring droping sound moonshine and charming sinomenium acutum
虹羽擦燃的春的鸟鸣 Raibow wing burst the twitter of the spring
三 Part Three
请你一定喝了 Please drink this cup of clear and mellow wine
这杯清醇 that tchin to you
银白柔润的新春之吻 The new spring kiss with white and soft
煽动无数甜梦 to fan the flame with innumerable sweet dreams
爱在辽阔的春 Sincere love in the vast expense of spring
保留冰雪的颜色玉质的心 to keep icesnow coluor and jade heart
四 Part Four
新春的虹园 Soft rainbow play in discus chords
虹的轻柔弹在七彩弦上 in the rainbow garden of new spring
温柔的水波 鲜嫩芬芳的花朵 Mildy ripple freshness fragrant flowers
深潭的黑眼睛 全为你亮着
亲爱的友 请你在虹荫中轻轻和歌
五 Part Five
在虹园 In the rainbow garden
一片金黄的光 花开无数 full of yellow goldenshine and bloom flowers
诗仙的清凉 万丈飞瀑 and fresh cool of poetic genius and meters waterfall
火红的小狐 踩一片浪漫月色 A red little foxes tread out a path on the romantic moonshine
在夜的身躯上清香水流相绕 A delicate smell of stream twining round night body
六 Part Six
与你共饮 Drinking together with you
静悬的明月 银红的夜 the bright moon hanging quietly in the silver red night
醉成天风的氤氲 drunk as the dense of wind giddiness in the cloud
与你共啜 Sipping together with you
黛色的静 直到郁郁的花燃着 black quiet untill the elegance flowers burning
醉为夜露的童心 drunking innocence of night dew
与你共浴 Showering together with you
鲜洌的海潮 温柔的淡蓝良宵 in the fresh tide loving light blue nice night
醉成飞流的雪 drunk as waterfall snow