在互联网和全球化时代,德国伟大诗人歌德在公元1827年所提出的“世界文学”正在加速形成,世界各国的诗人越来越成为一个整体,在现实中的表现就是“世界诗歌运动”。这是由哥伦比亚杰出诗人、麦德林国际诗歌节主席费尔南多·伦德(Fernando Rendon)在2011年的麦德林诗歌节上跟来自世界各国的诗人共同创立的,他们发表了《世界诗歌运动宪章》,旨在通过诗歌让世界成为一体。我在2017年通过土耳其诗人纽都然·杜门(Nurduran Duman)加入这个运动,通过电子邮件跟世界各国的一百多位著名诗人往来,我们通过创作、翻译、出版、讨论,形成一个“世界诗歌运动”的诗派。今年韩庆成创立《世界诗歌》杂志,我也应邀担任英文副主编,通过《世界诗歌》向世界各国的几十位有影响的诗人约稿,如同刊物宗旨所言:“让世界诗歌走进中国,让中国诗歌走向世界”。我现在也广泛参与国际诗坛,今年在意大利出版的《帝国之花》就获得四个国际奖项:第8届意大利罗马当代国际诗歌艺术学院奖之阿波罗•狄奥尼索斯诗歌奖诗歌奖、第27届意大利《乌贼骨》国际诗歌奖、第8届意大利乔万尼·贝尔塔基国际诗歌奖、2021多伦多国际诗歌艺术节银奖,我翻译俄罗斯诗人瓦迪姆·特里金(Vadim Terekhin)的诗集《透明的时间》获得俄罗斯第12届金骑士奖,这是翻译的最高奖。融入世界文学,要像国内文学一样,跟他们一起写作、评论、发表、出版、获奖,最重要的是在作品的内容和形式上都真正融合了世界文坛。
今天的天下不是汉唐时代的中华,而是全球化时代的地球,中华文化只是世界文明的组成部分,这是我们不得不接受和应对的。当今的文明,是由过去横亘在亚欧大陆地上的七大文明发展来的,从巴比伦,向东到波斯、印度、中国,向西到犹太、埃及、希腊。我们只有追溯到这个根脉上,才能融入到整个世界文明中,然后融合古今,合璧东西,合一天人,创造出独特的文明,才能重新引领世界文明。东西方文明就像跷跷板一样此起彼伏,中华文明曾经在封建时代引领世界文明,但是我们不得不承认现在西方文明成为全球文明的主流,中国诗人应该有能力书写整个世界,我们才能重新将世界文明的跷跷板压到东方。现在国际上普遍分布着西方中心主义,而中国也有人想要以东方中心主义对抗,其实现在是一个多元化的世界,我更主张东西方多中心主义的世界主义。
2018年,我发起了“曹伊之争”,这是由我的一篇文章《中国新诗99%是垃圾,伊沙是垃圾中的垃圾》引起的,为此我们大诗主义诗派跟伊沙后口语诗派进行了三年的论战,现在看来虽然偏激,但是也是我对中国当下不断重复的普遍内卷化的担忧。徐敬亚先生也总结当代中国诗坛的四种倾向,日常化、去隐喻,叙事化、去抒情,平面化、去修辞,消费化、去感动,都是对当代诗歌的失望。我们若要超越西方文明,必须先了解西方文明。举个简单的例子,现在许多人学习西方翻译诗写现代诗,由于西方诗歌的押韵,造成断句的磕磕绊绊,许多诗人居然奉为圭臬,以说不清楚话为上,懂外语的人便知道那些诗人在西方的语境都是明白通畅的,我发现海子的诗歌就超越了这种断句,所以我必须要我的诗歌达到这样的要求:一行诗中要讲完一句话或一个意思。
这只是我举的一个例子,我曾经系统思考汉语诗歌的问题,前不久我参与了上海评论家铁舞主持的国家社科基金项目《当代汉诗创新诗体研究》的学术调查问卷,这里分享《曹谁十问中国诗坛》跟诸君共勉:
1.你意识到现代汉语诗坛陷入无法走出的不断重复的内卷化泥潭吗?如何走出?
2.你意识到诗歌分为第一阶段是史诗、第二阶段是格律诗和第三阶段的自由诗吗?你读过《印度史诗》《荷马史诗》《吉美加尔什》及世界主要史诗吗?
3.你意识到从古代格律诗到现代汉语的断裂吗?如何在诗歌中融合古今?
4.你意识到西方各主要语种诗歌的现代意义吗?如何在诗歌中合璧东西?
5.你懂一门主要的西方或东方外国语言吗?你知道现在翻译中断裂的句子是直译西方诗歌押韵造成的吗?
6.你意识到诗歌中内容和形式的关系吗?怎样才能把二者融合起来?
7.你意识到中国和西方文明外,还有广大的巴比伦、犹太、埃及、印度、波斯文明吗?你读过他们的诗歌吗?
8.你知道诗歌的话语权力是如何形成的吗?你认为如何才能打破现在“诗坛的霸权”才能让汉语新诗走向辉煌?
9.你知道2018-2020期间的“曹伊之争”吗?你认为曹谁倡导的大诗主义和伊沙的后口语诗哪个更有意义?是否能够为百年汉语新诗开辟新的道路?
10.你觉得到大诗主义能够引领现代汉语诗歌走出泥潭吗?你了解其核心主张“融合古今”“合璧东西”“合一天人”“随物赋形”“和合阴阳”“整合音义”的主张吗?
徐敬亚先生讲现在是全球化和非全球化并存的尴尬时代,那么非全球化就需要隐喻。事实上韩东的那句话“诗到语言为止”是现代诗歌口语化的一个源头,打开了口水化的砸门。所以我在《汉诗三百首》2019卷序言《诗不能到语言为止,时代呼唤大诗!》中系统阐述了我的观点,我们反对固话的隐喻,但是需要建立个人化的隐喻体系。
最后我讲一个通天塔的故事,人类最初要修筑一座通天塔,上帝知道后害怕影响自己的权威,就变乱人类的语言,于是人们因为不能交流而终止建设,流落到世界各地形成民族。这是一个隐喻,这来自西方的《圣经》记载,中国的《太平广记》中也有类似神话。这个故事对我最大的启示是,当你打通语言之间的隔阂,那么通天塔就自然形成,当今我们通行的英语、汉语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语,假如能够在思想上互通,那么通天塔就重新建起。这也是我在学习英语过程中的启示,我为什么强调一定要学一门外语,只有这样你才能重新关照母语的意义,这也是通天塔隐含的意义,所以我的号是通天塔主。重建通天塔的梦想也许要五百年实现,但是我们可以通过在文学创作的交融上,去抵达我们所追求的最高秘密。我在最后再次强调:今天是一个全球化的时代,我们住在一个地球村的星球,作为汉语诗人,使用这来自银河系的语言,我们应该有能力去书写世界!