首页 > 中国诗人 > 潇潇
《灵魂挽歌》(组诗)


  导读: 一、站在灵魂树下 既然生命都必须接受死亡 一个人等日暮之后,站在灵魂树下 从来没有这么清晰地看到生命的本色 风从彼岸吹来 吹过头顶,吹过整个身体 吹过整个灵魂 用血与骨髓,用心与腹 用生命来持续不断

一、站在灵魂树下

 

 

既然生命都必须接受死亡

一个人等日暮之后,站在灵魂树下

从来没有这么清晰地看到生命的本色

风从彼岸吹来

 

吹过头顶,吹过整个身体

吹过整个灵魂

用血与骨髓,用心与腹

用生命来持续不断的挣扎

 

其实没有任何胜算的可能

如果风有意识的话

它一定认为,它的存在

就是把心灵悲剧性的挣扎

不停息地吹向命运的深处

 

 

               2008 11 21

 

                       

                       二、唯有灵魂一无所有

 

 

 

                       越来越多的苦难开始降临

越来越多的谎言面如桃花,塞满了耳朵

越来越多的假象与眼睛融为一体

越来越多腐败的绳索牵着鼻子走

 

越来越多的苦果含在嘴里,交给悔恨

越来越多的丑陋在肺腑上落井下石

越来越多的时尚垃圾被思想形成血栓

越来越多的财富埋葬了末梢的神经

 

越来越多的细菌与情欲侵占了头颅

越来越多的阴影在胸前十面埋伏

越来越多的恶行滋润着刽子手

越来越多的麻木用扭曲的献身长成了栋梁

 

越来越多的恶之花吐着蛇头,飞沫四溅

越来越多的疼痛钻进每一个人的皮肉与骨血

唯有灵魂越来越轻

一无所有,空空如也

 

 

           

 

 

                   2008 11 25 夜于北京

简介
潇潇,中国当代著名诗人,画家。出版的中外文版诗集主要有:《踮起脚尖的时间》《潇潇的诗》《XiaoXiao Poemas》(中西班牙语对照,亚瑟夫译)、《忧伤的速度》(韩语,朴宰雨译)、《薏米的种子》(德语,顾彬译)等。其作品还被翻译成英、日、法、波斯、阿拉伯、孟加拉语等多国语言。长诗《另一个世界的悲歌》被评为中国90年代女性文学代表作之一,被译成的英文(欧阳昱译)于2018年在英国剑桥《长诗杂志》(Long Pome Magazine))头条全文发表。曾获 “闻一多诗歌奖”、罗马尼亚阿尔盖齐国际文学奖等多项中外诗歌大奖,并被授予罗马尼亚荣誉市民。2020年,潇潇的词条被收入德国、欧洲最大的文学词典:《外国当代文学批评词典》(顾彬撰写)。
责任编辑: 周占林
要喝就喝纯贵坊