首页 > 中诗论坛
詩不能有一字之誤


  导读:王勇(菲律宾),笔名蕉椰、望星海、一侠、永星等,中国侨联第九届海外委员,菲中友好协会副理事长,菲律滨华文作家协会副会长。已出版诗集、专栏随笔集、评论集13部。
   
  甘建华的《云外诗心归衡岳——诗魔洛夫与家乡衡阳的民间叙事》,首篇文章《在涛声中呼唤你的名字》透露:2010年11月25日,洛夫自加拿大温哥华雪楼飞鸿,请建华代为在中国大陆的报纸和网站发佈一则声明:本人洛夫,近年来每当回国讲学,在各高校与同学们谈论诗歌时,经常发现他们从网上下载我的作品多有错误,或漏字漏行,以致以讹传讹,一错再错。例如,我的诗《烟之外》最后一节第二行“你那曾被称为雪的眸子”中的“雪”字,一直被误写为“云”字。又,长诗《漂木》第一章《漂木》最后一节倒数第二行“院子里满地的白云”中的“云”字,郤又常被误写成“雪”字(此处的“云”乃指天空的浮云反映在地面上)。当然,一首诗经过一再转载抄写,错误在所难免,但诗歌是不能有一字之误的。故希望你们下载我的作品时,最好找来原著诗集加以校对。
  这则声明后来还发表在2011年1月13日《衡阳晚报》。洛夫的这种诗在刊登与传播过程中,遭遇到的因抄错、印错而产生以讹传讹、一错再错的情况,我也深有体会,尤其是诗的分段方面,是最容易失误的。有的报刊由于版面原因,为了压缩行数,往往把分段连起来,严重地破坏了诗的整体阅读节奏感,甚至诗意连接也增加了分裂感;还有就是公众號转载诗作,也许是软件系统自动生成,往往分段的诗变成了不分段;简体字转换繁体字或繁体字转换简体字方面,同样经常会出错。
  洛夫强调的“诗歌是不能有一字之误的”,这㸃很关键。当然,我们不是像洛夫一样的大名家,没有那么多的转载率和引用率,但再怎麽说,自己创作的诗就是自己的心血结晶,总希望看到是以最美好、最完整的姿態和形式呈现。以前是手写稿,也许因书写潦草而植字植错,现在是电脑打字,作者务必投稿前自己多校对两遍,以最正确的版本刊发在读者面前,如此便能达到皆大欢喜了!

  (原载2026年4月24日菲律滨《世界日报》蕉椰杂谈专栏 。)
  
  
  王勇,笔名蕉椰、望星海、一侠、永星等,1966年出生于中国江苏省,祖籍福建省晋江市安海镇。中国侨联第九届海外委员,菲中友好协会副理事长,菲律滨华文作家协会副会长。已出版诗集、专栏随笔集、评论集13部。作品入选《闽派诗歌百年百人作品选》《晋江籍海外作家作品选》《洛夫纪念文集·诗歌卷》《澹然无极而众美从之》《在涛声中呼唤你的名字》等诗文选本。曾获菲律滨作家联盟(UMPIL)巴拉格塔斯文学奖、2018亚细安华文文学奖、世界华文微型小说40年贡献奖等奖项。
责任编辑: 西江月